写于 2017-06-01 06:02:03| 2018最新博彩白菜网址| 经济指标

杰弗里乔received所获得的智慧是他是英国伟大诗人中最新鲜,最清晰,最甜美的人物 - 这很有道理,因为他生活在十四世纪,他也是第一位伟大的英国诗人“他是这位诗人黎明“,朗费罗写道:”当我读到/我听到了令人讨厌的公鸡时“其他人则把他的着作与欧洲一生中制作的挂毯作比较,鹌鹑和兔子通过丛林草丛最终进行扫描,然而,一些评论家厌倦了这个阳光亲吻的乔They他们觉得这个配方邀请了傲慢,而且马修阿诺德说过,乔could不能排在英国诗人的前线,因为他缺乏“高度认真”

后来的评论员痛恨这个如果乔ob莱昂内尔特里林写道:“那么莫扎特并不认真,莫里哀也不认真,严肃认真的事情变成了夹鼻眼镜和帕台农神庙的深色印记okshelf“与其他许多批评性争吵一样,这种分歧最终以另一种夸张取代了另一种夸张 - 一种新的,黑暗的,总是讽刺的乔Now现在出现了弗洛伊德式的解释(用一位学者的话说,”坎特伯雷故事集“ “呈现”一个男性4月对女性三月的浸染“)后来,我们得到了后现代分析 - 解构,女性主义读物等

同时,钟摆再次摇摆了许多人厌倦了黑暗的乔and,返回使乔so如此可爱的品质之一是他似乎爱我们很少有作家表现出更喜欢生活的喧闹生活“坎特伯雷故事集”是由一组二十九个人讲述的故事集合朝坎特伯雷大教堂朝圣这些朝圣者,大多数人在旅程开始时彼此陌生,在南华克的Tabard Inn停留,主人提出一个比赛:他会与他们一起前往坎特伯雷,为了缓解旅程的乏味,他们将轮流讲故事

旅行结束时,在Tabard举行的免费晚宴上,制作最佳故事的朝圣者将获得免费晚餐

该框架精心挑选在十四世纪,朝圣吸引了大量的社会阶层,乔could可以将他的诗汇集到他的诗中

他的人物也体现了不同的类型:修女,骑士,商人等等

此外,他们体现了一系列的恶习和美德和层次

这首诗充满了腐败的神职人员,但有些人是这样腐败的,其他人就是这样,乔was是第一位给他的人物带来象征性价值的诗人(他们代表着各种各样的人),同时,具体的个性(他们是人)这是英国现实主义,迪福和菲尔丁和狄更斯的光荣传统的开始,并不是说莎士比亚,但即使乔had不是那种光明的流,他的朝圣者的品种和颜色都很丰富 - 米勒的鼻子上长着一个毛疣,她的红色长筒袜,口齿不清的妻子巴斯伯瑞斯,会让你屏住呼吸

用约翰德莱顿的话说, “这是神的丰盛”对于朝圣者的故事,乔used使用了这段时期的标准流派:浪漫,布道,野兽寓言,圣人生活,fabliau(传奇故事)等等

总体设计也很熟悉当时最受欢迎的作品有:奥维德的“变形记”,Boccaccio的“Decameron”乔called,以及其他会议中的“坎特伯雷故事集”,充斥着修辞手法 - 占据,转喻,引用分数当局 - 这是中世纪后期教育的一个支柱

正如他自己写的那样,“从旧田中走出所有的新玉米”他想要的不是引进新的形式,而是给习惯的新生力量和细微差别ms他着名的赦免者的故事是作为布道演绎的,但中世纪尚存的布道中没有任何东西接近这个故事的死亡人物惊险的恐怖,用他的手杖敲打地球,乞求:“亲爱的母亲,让我进来”但乔's的给他的伟大礼物是他的名誉,是他在英语中所做的改变

第一个创新是他在诺曼征服之后的三个世纪里使用了这种语言,当乔was写作时,法语仍然是在英国的文学 法语,拉丁语和盎格鲁撒克逊人的英国文化,地位低得多乔,以丹特为榜样,是该国最早的诗人之一,他用白兰地作为一首长而雄心勃勃的诗歌来尊重白话文

从法国人那里拿出了他们八音节的诗歌路线,但把它转换成了一个更宽松,更灵活的十音节线,后来成为空白诗节(莎士比亚,米尔顿)和英雄联(德莱顿,波普)的基础

这种新的指标粗糙化了它,使它肥胖了他的更优雅的评论员发现他的度量原始的乔's的诗歌,德莱顿说,“苏格兰曲调的粗鲁甜蜜”后来的学者,已经对他的假想天真的防御,反驳(准确地)德莱顿的时间听不到乔's的台词,因为他们不知道如何发音十四世纪的白话文品牌中古英语

但实际上很多乔does的确有苏格兰曲调的粗鲁甜头

什么洲由这种混合语言构成的cer几乎是一切这首诗的生动活泼着名首先,故事之间有一段对比,一个长长的,高贵的,虔诚的(特别是骑士的故事),另一个短小而活泼的故事(米勒的故事,紧接着骑士的)紧接着,音调的范围有时,乔can可以达到高,严厉的希腊罗马笔记;在其他时候,他喜欢谈论在稗中交配的小鸡戏剧之间的故事

朝圣者争吵他们想听到什么样的故事(他们厌倦了道德故事)他们侮辱彼此的叙述技巧当“我”这首诗 - 许多评论家称他为乔- - 朝圣者 - 试图贡献一个故事,主人告诉他停止:故事太无聊然后,一切都是具体的在商人的故事中,一位老人在他的新婚之夜之后,坐下来,哼出一首歌:“脖子上的皮肤松弛了”另一个男人爱上了一个已婚女人Alison,称她为肉桂棒在这里,Colin Wilcockson的翻译是这个故事的叙述者米勒描述了艾莉森:这位年轻的妻子很漂亮,而且她的身体和任何狡猾的身体一样纤细细长

她戴着一条丝带,上半身有一个像早晨奶一样白的围裙

让眉毛好看,它们被拱起来,像一只黑色的黑色她比起早期的梨树更加可爱,而且比公羊的羊毛还要柔软

此外,她可以像母亲一样跳过,像妈妈一样玩耍

她的嘴巴像甜蜜一样甜美

啤酒和蜂蜜饮料,或蜂蜜酒,或堆在干草中的苹果这里的诙谐之处在于,这个女人的特点是,在卑微的乡村问题上 - 早晨牛奶,早期梨树,堆苹果,一种黄鼠狼 - 这就是米勒,一个乡下的人会认为美丽的苹果,黄鼠狼:这不是英国隐喻会达到的巅峰 - 它不是玛巴女王 - 但它是最重要的人们喜爱乔An的原因乔's现实主义的一个可爱方面是可称为他的“序列描述”的其他作家,描述一个人物,将人物的特征归类为他们按照某种逻辑顺序列出的特征 - 例如身体,心理,和道德乔often经常这样做在他的思绪引导他的时候,他走向了这里,他谈到了库克的主题:他知道如何烤,蒸,煮,煎,制作砂锅和适当地烘烤馅饼

但在我看来,他非常耻辱在他的胫上制作一个脓包他制作了最好的鱼或鸡肉炖库克馅饼上的脓包似乎与他的馅饼烘烤没有多大关系,或者我们希望,但乔is正在遵循认知逻辑,通过这种逻辑我们可以看到其他人片段人说话很好;他戴着一顶奇特的帽子;他是我妈妈的表弟;他给了我一个讨厌的眼神然后,有乔's的血腥,我不会描述最着名的例子,米勒的故事(与美丽的艾莉森),除了说它涉及非自愿的舔阴行为 - 一个罕见的事件,当然 - 它可以在Colin Wilcockson广泛获得的Penguin Classics版的第177-211页找到

这可能是一位英国一流作家曾经讲过的最肮脏的故事,乔伊斯也没有例外

但即使在乔舒表明的小小的,横向的段落中,威尔科克森的话,这是一种支撑“事实性”的话语“他说:”达米安直接把她的裙子拉了上来,然后用力推着“这件事发生在一棵树上,因为他的妻子和她年轻的情人之间发生了一次相遇,乔安同样很生气,他喜欢放屁的笑话!在召唤师的故事中,一个男修道士要求男人施舍施舍该男子同意,但他说,他已经将他的钱藏在他的臀部之下男修道士应该到达那里他这样做,而且这个男人让放屁的声音如此大声,乔says说,那“没有购物车的马可以产生这种声音的屁屁”然而,有些学者声称,乔's时代的人比我们在面前传递风的时候更不自觉

米勒描述了一位教区职员说,这个男人值得注意的特质是关于公共放屁的一种令人厌恶的感觉有趣!无论其来源如何,乔's的淫秽与诗歌中几乎总是存在的柔情相平衡,轻轻自信

如果在故事结束后,老年男子被年轻妻子们戴绿帽子,这应该意味着他们被愚弄,事实就是这样,但乔has有一种宽广的感觉,可以防止任何人被长时间嘲笑在米勒的故事中,艾莉森的丈夫,一位名叫约翰的木匠,被她的情人尼古拉斯欺骗,认为洪水即将到来第二次,为了逃避它,他必须在一个浴缸里过夜,并将它捆绑在谷仓的ra子上(这样可以让尼古拉斯和艾莉森一起睡在床上)约翰的视线在空中摇摆一个浴缸很有趣,但有点不那么有趣,因为这个男人的第一个想法是,当他被告知即将发生的洪水时,是为了他的妻子:“唉,我的妻子!她会淹死!唉,我的艾莉森!“乔extends把他的慈善事业扩展到不仅仅是愚人,而是扩大到”坎特伯雷故事集“中的恶棍,至少有两个非常令人不安的角色,Prioress和Pardoner(一位先生是一名副手修道院一名赦免者向虔诚者出售放纵或证书,赦免罪人,以便他们可以更快上天堂)在讲述他的故事之前,赦免者花费了一百多条线路,自豪地描述他如何通过获得金钱欺骗穷人他们购买虚假赦免然后他发表了他的故事(可以说是收藏中最好的),他的主题是贪婪的破坏力,他刚刚描述为他最喜欢的罪 - 那不是它的结束在他的讲道之后,他转身对其他朝圣者,并敦促他们购买他的赦免一些批评者已经解决了这个令人困惑的三步,使其看起来合乎逻辑,但看来最有意义的阅读是乔's的介绍赦免者的离子是不合逻辑的 - 诗人描绘的是一种道德上的疯狂,也许是因为做坏事而生成这就像是陀思妥耶夫斯基的一些事情至于女权主义者,我们在总序篇中讲述了乔's对故事的介绍,如果她看到一只死老鼠,她会哭泣;在吃饭时,她永远不会让面包屑落在她的怀里这对于一个宗教来说有点宝贵 - 我们怀疑她的马上 - 而且,当它讲述她的故事时,她提供了对我们最有攻击性的叙述在“坎特伯雷故事集”中:所谓的血诽谤的一个版本,其中犹太人被描绘为杀害基督徒的孩子Prioress的故事的英雄是一个虔诚的小男孩,唱着“Alma Redemptoris Mater”,一个咏唱那是基督教仪式的一部分当地的犹太人被他惹恼了,雇佣了一个刺客,他把孩子的喉咙割裂并将他扔到一个私人的房间里,奇迹般地,躺在肮脏的死去的男孩再次开始唱歌,这提醒了当局,杀死他的犹太人 - 事实上,所有那些知道犯罪的人 - 都被吊死了

一些批评家再次努力确定诗人是否同意了Prioress的观点

但鉴于乔shows在他的诗中表现出的智慧,这似乎不太可能他可能认为仇恨犹太人只是迷信和莎士比亚一样,他怀疑他遇到了很多犹太人 - 他们在1290年被赶出了英国

显然,这个死去的男孩的形象,在为圣母唱赞美诗,不仅仅是残酷而有趣 - 一种黑色幽默 - 而且Prioryss如此精巧细腻,他讲述了这个卑鄙的故事 是什么让乔so如此世俗

需要考虑的一个情况是,在他那个时代,英语白话诗是全新的,并没有与将成为它不变的主题的痛苦联系起来另一个因素可能是他的个性这是我们所知道的很少的事情Most的信息来源于法律和法庭记录,其中一些可笑的微不足道(1357年,阿尔斯特伯爵夫人下令给他一双红黑马裤; 1374年,爱德华三世每人给他一加仑葡萄酒一天)但简单地说,这里的证据告诉我们,乔,大约出生于1340年左右,来自高级商业阶层 - 他的父亲是一位兴旺的葡萄酒商人,并且他受到了良好的教育

伦敦17岁时,他进入了皇室服务的理查德二世,多年来,他曾是一位宫廷诗人,撰写传统经文 - 圆舞曲,并将他们背诵为贵族的娱乐

当他在他的时候三十年代四十年代,他还制作了长篇诗歌 - “禽鸟议会”,“好女人传奇”,“特洛伊罗斯和克雷西达” - 即使他从未写过“坎特伯雷故事集”,也可能使他成名

不是他唯一的皇室职责,但是他继续在爱达荷三世大陆的外交使团和法国的理查德战役,并且是一个战俘最重要的是他的商业职责在1374年,爱德华让乔the成为港口控制员伦敦是一项重要的工作,主要涉及征收出口税这项工作以及后来的皇室任命需要大量的商业头脑记录,审计和监督 - 这是学者们在试图装载肖像时认真对待的问题乔治个性的另一个特征是英格兰君主的就业期限他最终为三位国王服务,最后一位亨利四世将他的前任理查德二世英国人的分裂乔's在法庭上的任期保持了这一过渡期,这表明他是一位有价值的雇员,并且是一位外交人士

这些事实是杰出的乔s学者GL Kittredge于1915年驳回了关于乔's的早期主张的基础正如他写的,“一个天真的海关收藏家会是一个矛盾的怪物”乔's在实际世界中的参与,在很大程度上也是最近传记的基础,“乔”“(2004),由英国文人彼得·阿克罗伊德·阿克罗伊德的心爱主题是伦敦,这本书是那个城市的另一首赞美诗

乔lived在人生的大部分时间都住在首都,在一条繁忙的大街上

当他早晨醒来时,传记告诉我们,他可以看到并听到从他窗口看到从伦敦郊外的农场赶来的商人,以及为他们的商品做广告的小贩:“十二只鲱鱼一分钱! “(这听起来有点像”奥利弗!“的开幕式,但它可能是真实的)但在阿克罗伊德看来,这种喧嚣激发了乔his对具体性和多样性的热爱

他暗示,这也有助于在诗人具有某种心理特质:乔's对城市尘埃喧嚣的熟悉以及他工作所要求的实用主义,鼓励他在艺术家中少有的谦虚他知道他不是世界上唯一的东西阿克罗伊德提醒我们很多乔's的成果都来自拉丁文和法国文学的翻译,“坎特伯雷故事集”中的许多故事都以乔period时期的标准流派为框架,他说,不能忍受自己前进以支持他的理论更进一步说,阿克罗伊德引用了乔's在“坎特伯雷故事集”中对自己的描述,作为一个害羞,胖乎乎的书呆子人,当他骑车时他的眼睛保持低调,他的故事讲述不会中断,主人的怀疑用那个人的话来说,乔's的指标是“不值得一睹”这无疑是一个笑话;乔's对指标的掌握在英格兰当时是无与伦比的,因为他知道他在“坎特伯雷故事集”中的自画像是一种讽刺的行为

但阿克罗伊德怀疑,在某种程度上,它可能也是一个真实的忏悔,他看到了乔cer作为一个伟大的诗人,但他也认为他是神经自卑的作家,他的“漫画天才可能部分受到不快乐和迷恋气质的启发“这个评估给文学史带来了问题,因为Ackroyd是”坎特伯雷故事集“的最新译者

Ackroyd的乔's的隐性感可能促使他在他自己的版本”The Canterbury Tales:Atetelling by Peter Ackroyd“中大胆地维京人; 35美元)是一个非常自由的翻译,因为它的副标题告诉我们阿克罗伊德的目标,他在他的文字说明中说,是让乔's的现代诗歌“向当代世界释放一个更老的作品”他首先这样做,通过呈现散文诗如果他不得不提供韵和米,这将大大限制他的词选择,从而他的权力来更新诗的翻译是另一种意义上的起诉:如果乔is往往不明确,Ackroyd是彻头彻尾的淫秽当乔has有巴斯妻子说,为了保护爱情,“为了一个身体的目的是什么

”,阿克罗伊德翻译,“箴言不是没有成就,是吗

”她还引用了所罗门王和他的男人妻子“在他的婚礼之夜”,她说(乔's的原着),“他与他们每个人都有许多快乐的回合,他是一个活泼的人,”阿克罗伊德翻译,“那些新婚之夜呢

我敢打赌,他确实知道了什么 - 就像钉子锤子一样坚硬,我敢打赌,他给了他们一个正确的敲击声

“当米勒的故事中,艾莉森对她说:”立刻爱我,否则我会死的, “Ackroyd给我们”操我或我完成“中古英语中有一个词是”他妈的“,”swyve“,乔did不介意使用它但我猜Ackroyd经常使用它两次一切都是他妈的,他妈的,那么,翻译是纯粹的平移乔trusted信任我们弄清楚的事情阿克罗伊德觉得他必须解释一些解释是值得欢迎的由于本版没有脚注,我们应该感谢阿克罗伊德在文中告诉我们,一个召唤者是什么和一个真理但大多数时候他的阐述是多余的,侵入性的这里是乔's的诗歌的开场白线,由Vincent F Hopper进行的线间翻译(1948年)据我所知,霍珀的渲染非常接近一字一句,如“坎特伯里”的任何翻译尤里的故事“:詹姆斯与他的守护者斯特恩当他的淋浴甜美的四月份马尔凯的魔鬼已经死记硬背,三月的干旱已经刺透了根,并且沐浴着每一个幽灵,并且沐浴着每一个静脉这种酒,其中最大的就是面粉;从谁的美德中产生花朵; Whan Zephirus与他的灵犬一样热情当Zephyr也带着他的甜美呼吸灵感来自每一个人和每一片树林和田野里的qu crop,tend crop和长莺

和年轻的太阳在拉姆他的舞蹈y-ronne cours yronne,在拉姆他的半路跑了,并sma f飞鸟唱的旋律,小鸟儿旋律,这打开了夜晚打开你那整晚睡觉打开眼睛比长辈民间在朝圣上go然后人们渴望朝圣阿克罗伊德的翻译如下:当四月的柔软阵雨到达万物的根源,清爽干燥的土地,滋养每一棵树苗和每一棵幼苗,人类就会升起在欢乐和期待中西风吹走城市的恶臭,庄稼在墙外的田野中繁盛

在冬天浪费之后,再次在街上听到鸟鸣声是令人愉快的

树木本身沐浴在歌声中它是一个复兴时期,一般恢复的时期太阳已经通过Ram的标志中途过去了,这是筋骨和心脏的好时机这是旅行者一年中最好的季节这就是为什么好的民间时间漫长在朝圣这里有一些幸福(树苗和幼苗),但也有一个事实错误 - 乔is谈论的是国家而不是城市 - 而一个全面的调子问题已经是温柔的色情:“被刺穿的”和“沐浴”,“创造”和“甜美的气息”小鸟正睁着眼睛睡去,仿佛准备开始行动

Ackroyd给我们提供了一些概括性的东西在春天,“人类在欢乐中升起和期望“; “这是旅客一年中最好的季节”; “这是一个复兴的时代,一般的恢复时间”这就是乔said所说的,但雨和鸟,而不是平庸 如果阿克罗伊德认为乔was这么无聊,他为什么还要翻译他

第一次来到“坎特伯雷故事集”的读者应该避开这个版本,而不是做以下两件事中的一件最好是购买文森特霍珀的行间翻译,上面引用这是毫无顾忌的一匹小马它把新词直接放在原文的下面单词 - 一种让语法感觉过时的设备,但这也会很快教会你中古英语,这并不难(见上面序言的开头几行,你可以理解它们,或者接近它不像“如果你“这里有一个更新的版本,类似于霍珀的作品:拉里本森的”阅读乔::诺顿英国文学选集中选择的对译“虽然很好,但我喜欢它因为它没有在配对的线条周围插入线条空间:并且sma f ma ma mel mel mel,And And And small small small small small small small small small small small small,,,,night Without Without Without Without Without Without Without Without Without Without Without Without Without阿尔德读对于坚决拒绝面对中世纪英语的人来说,最近最好的翻译是科林威尔克森和内维尔科格希尔(包括企鹅经典)和大卫赖特(牛津世界经典)的翻译

别担心威尔科克森不包括所有故事讲述的真相,其中一些很无聊,在他们的位置上,左边的页面上,Wilcockson给了我们乔's的文本,所以我们可能偶然学到一些中古英语,因为毕竟乔worked在“坎特伯雷故事集”的作品中为很多年后,他经常在一整天的其他工作之后回到家中写作或阅读,直到他掉到他的床上 - “像任何石头一样愚蠢”,用他的话说,当他去世时,这首诗是未完成的,一百个故事;他完成了二十多次排序还不清楚今天版本的故事顺序是由十九世纪的编辑们建立的

乔was在他的一生中是着名的,他的死后更是如此,他是第一台英文书籍打印机威廉卡克斯顿(William Caxton)出版的乔治的第一任伟大接班人埃德蒙斯宾瑟,1476年在乔's的诗歌“德赖登登”中称他为“英国无玷污的”莎士比亚,他的“特洛伊罗斯和克雷西达”和“两个贵族亲属”(与约翰弗莱彻合写​​)乔was不仅是英国文学的主要来源,而且也是英国文字的主要来源,“英国整个国家的各种方式和谣言”,阿克罗伊德也相信这一点:某些基本的英语特征 - 善良,讽刺,厌恶伪装 - 具有他们的在乔He的起源他是“阿尔比恩的脸”,阿克罗伊德写道这是一种崇高的恭维,但哈罗德布鲁姆对莎士比亚也有很多同样的说法,即W他们从工作中学会了成为他们的人

乔died在1400年去世,或者他的坟墓上的铭文说他被埋葬在威斯敏斯特教堂,以纪念他的皇室服役,而不是他的诗

但是,两百年后,斯宾塞被埋葬了接着他决定将修道院的一个特别部分献给作家索乔,以某种方式创立了诗人的角落,这很合适他给英国诗歌带来了机智和美丽,从而让他的继任者不仅仅是一个模特,对他们年轻的文学语言的自豪和自信♦

作者:时蓣胝